Chapter 6 From ‘Dover Beach’

About the Poet : Matthew Arnold was born in London in 1822. He was a son of a famous head master of Rugby. He got his education at Balliol College, Oxford. He served at Oriel College and came in contact with Arthur Hugh Clough. Then he served as Inspector of Schools and later on as a professor of poetry at Oxford etc. He died at Liverpool in 1888.

About the Poem: Dover Beach is a sea port of Kent in England. The poet is watching the rise and fall of the sea waves with his beloved. He thinks how much selfish and materialistic the man of today has become. There is religious, social and intellectual unrest everywhere. Personal love is the only source of consolation and comfort. So he requests his beloved to be faithful in her love.

Central Idea
It is one of the most popular lyrics of Arnold. The poet says that this world appears to be the most beautiful and attractive. But there is no love, sincerity, truth and“ sympathy. The people have become selfish and materialistic. Their aim is to run after name and fame. They are like soldiers fighting aimlessly. The poet is against the materialism. So he asks his beloved to be true to her love.

(यह कविता आर्नोल्ड की सबसे प्रसिद्ध लिरिक में से एक है। कवि कहता है कि यह संसार अत्यन्त सुन्दर तथा आकर्षक प्रतीत होता है। किन्तु उसमें न तो प्रेम है, न ईमानदारी, न सच्चाई और न सहानुभूति। लोग स्वार्थी और भौतिकवादी हो गये हैं। उनका लक्ष्य धन और यश के पीछे दौड़ लगाना है। वे उन सिपाहियों के समान हैं जो बिना किसी लक्ष्य के लड़ रहे हैं। कवि भौतिकवाद के विरुद्ध है। इसलिए वह अपनी प्रेमिका से अपने प्रेम में सच्चा होने का आग्रह करता है।)

EXPLANATIONS (With Meanings & Hindi Translation)

1. Ah, love let us be true
To one another ! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

[Word-meanings : land of dreams = स्वप्नों का देश अर्थात् अवास्तविक unreal land like a dream; various = भिन्न-भिन्न of different kinds; certitude = निश्चितता certainty.]

भावार्थ- कवि प्रेमिका को सम्बोधित करते हुए कहता है, “हमें एक-दूसरे के प्रति सच्चा एवं वफादार रहना चाहिए। यह संसार जो हमारे सामने फैला हुआ है वह सपनों के देश के समान अवास्तविक है। यह संसार बहुत सुन्दर तथा हर समय नया प्रतीत होता है। यह विभिन्नताओं से भरा हुआ है। किन्तु इसमें न तो वास्तविक आनन्द है, न प्यार है, न ज्ञान है, न निश्चितता है, न शान्ति है और न दु:खी व्यक्ति के लिए सहानुभूति है अर्थात् इस संसार से धार्मिक विश्वास समाप्त हो चुका है।”

Reference: These lines have been taken from the beautiful lyric From ‘Dover Beach’ of Matthew Arnold.

Context : In these lines the poet grieves over this purposeless life and dark and ignorant world. The people are running after material gains blindly. They do not think about the spiritual uplift.

Explanation : In this opening stanza the poet addresses his beloved and requests her to be faithful in her love. He says that this world is very wide and beautiful but it is only an illusion. There is no joy, no love, no hope, no certainty and no sympathy for distressed people. Only true love and spiritual faith can relieve us from misery.

(इस प्रथम पद्यांश में कवि अपनी प्रेमिका को सम्बोधित करता है और उससे अपने प्रेम में वफादार रहने की प्रार्थना करता है। वह कहता है कि यह संसार बहुत विस्तृत और सुन्दर है, किन्तु यह एक भ्रम है। संसार में न तो आनन्द है, न प्यार, न आशा, न निश्चितता और न दु:खी व्यक्तियों के लिए सहानुभूति, केवल सच्चा प्रेम और आत्मिक विश्वास ही हमें हमारे कष्टों से छुटकारा दिला सकता है।)

Comments : The poet has used Simile figure of speech in the third line.

2. And we are here as on a darkling plain,
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.

[Word-meanings : darkling plain = ऐसा संसार जहाँ अँधेरा तथा अज्ञानता है a dark world or a world full of ignorance; swept = बह जाना carried away; confused alarms = अनिश्चितता, सन्देह तथा भय uncertainty, doubt and fear (युद्ध के मैदान के संकेत जो हमला करने या पीछे हटने का स्पष्ट संकेत नहीं देते); ignorant armies = अनभिज्ञ सेना, जिसे यह मालूम नहीं कि वह क्यों और किसके लिए लड़ रही है knowing nothing who fight aimlessly. ]

भावार्थ- कवि कहता है कि मनुष्य अन्धकार एवं अज्ञान में डूबा हुआ है। मनुष्य एक-दूसरे से लड़ रहे हैं, संघर्ष कर रहे हैं, किन्तु यह नहीं जानते कि वे ऐसा क्यों और किसके लिए कर रहे हैं। चारों ओर अनिश्चितता, भय तथा सन्देह का वातावरण है।

Reference: These lines have been taken from the beautiful lyric From ‘Dover Beach’ of Matthew Arnold.

Context : In these lines the poet grieves over this purposeless life and dark and ignorant world. The people are running after material gains blindly. They do not think about the spiritual uplift.

Explanation : In these concluding lines the poet compares the man of today with a soldier. A soldier fights in the battle field without knowing why and for whom he is fighting. He knows only that it is his duty to fight and get victory. In the same way in this materialistic world man is running after material wealth and pleasure. He wants name and fame. He has lost the real aim of life and is no better than the soldiers who fight aimlessly in the battle field.

(इन अन्तिम पंक्तियों में कवि आज के मनुष्य की तुलना एक सिपाही से करता है। एक सिपाही लड़ाई के मैदान में बिना यह जाने लड़ता है कि वह क्यों और किसके लिए लड़ रहा है। वह केवल इतना जानता है कि लड़ना और विजय प्राप्त करना उसका कर्तव्य है। इसी प्रकार इस भौतिकवादी संसार में मनुष्य सांसारिक सम्पत्ति और सुखों की ओर भाग रहा है। वह प्रसिद्धि और यश चाहता है। वह जीवन के वास्तविक उद्देश्य को भूल गया है और उस सिपाही से अधिक अच्छा नहीं है जो लड़ाई के मैदान में बिना उद्देश्य के लड़ता है।)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *